新祥旭考研官网欢迎您!


2014北大翻译硕士考研真题

新祥旭吴老师 / 2018-05-27

 

  I. Directions: Translate the following words, abbreviations or terminology into their target language respectively. (30 scores; 30 minutes)

  1, 房地产市场

  2, 侨务政策

  3,办实事

  4, 秉公办事

  5,分包商

  6,北京通

  7,从善如流

  8,留后劲

  9,常青藤名校

  10,有线电视

  11,跑调

  12,假唱

  13,选修课

  14,学术不端行为

  15,王室效应

  1. Futurology

  2. Backboard

  3. Broad jump

  4. Virus buster

  5. Clone

  6. Good Friday

  7. Penalty Kick

  8. DINK

  9. Cannes Film Festival

  10. Trench coat

  11. High fashion

  12. Diaper diplomacy

  13. Magical/magic realism

  14. Security hole

  15. Black box

  II. Directions: Translate the following two source texts into their target language respectively. (120 scores; 120 minutes)

  Text l

  The American myth inItaly was the ideological deformation of perceived reality or a lay religionwhose sacred texts were American novels or contemporary short stories intranslation…

  Text 2

  严复的直属上司李鸿章时任直隶总督,且得到慈禧的倚重,专门处理洋务,但 他并不能借助李鸿章的支持而得以在官场上一展所长。不过,严复认定是因为自 己“不由科举出身当日仕进,最重科举,故所言每不见听,欲博一第入都,以与 当轴周旋”。所以严复曾钻研八股文,且从 1885 年至 1894 年的 9 年中,曾 4 次 参加乡试,却始终未第,这无疑是严复一生的大憾事。他曾有诗:“当年误习旁行 书,举世相视如夷蛮”。虽然他在甲午后思想有所改变,不在尝试走科举之路, 甚至大力抨击八股文, 并决定通过翻译西学救国,但是由于他在官场中的地位不 高,不得不借助外部力量,加强自己的影响。


 

全方位权威辅导,考研复试效率高

面授一对一
在线一对一
魔鬼集训营
咨询课程 预约登记

以效果为导向    以录取为目标

添加微信咨询考研问题
北清考研定制 985考研定制 211考研定制 学硕考研定制 专硕考研定制 北京考研私塾
x