新祥旭考研官网欢迎您!


[2019初试真题回忆] 2019年暨南大学MTI翻译基础初试真题回忆(357、附答案)

山山老师 / 2019-03-25

 

 

望各位大神补充

翻译基础

词条

EC

USTR 美国销售代表

TCM (traditional Chinese medicine)中医

blue chip stock 蓝筹股

sole agency 独家代理

cultural turn 文化转向

the Grapes of Wrath 《愤怒的葡萄》

dialectical materialism 辩证唯物主义

right of appeal 上诉权

penalty duty 惩罚性关税

CE

人工智能 AI

精准扶贫 targeted poverty alleviation

不可抗力 force majeure

抖音 Douyin

刷脸支付 paying with your face

反倾销 anti-dumping

拦路虎 obstacle

中国进口博览会 CIIE

衣食住行 basic necessities of life

反国家分裂法 anti-secession law

篇章

EC

貌似是2015年的文章Making Space for China by Jim O’Neill,但是那个网站要订阅才能看全文。如果有找到原文的,欢迎私聊有偿求

CE

鲁迅的《呐喊》自序

Preface to “Call to Arms”

 

From that time onwards, I could not stop writing, and would write some sort of short story from time to time at the request of friends, until I had more than a dozen of them.

 

在我自己,本以为现在是已经并非一个切迫而不能已于言的人了,但或者也还未能忘怀于当日自己的寂寞的悲哀罢,

 

As for myself, I no longer feel any great urge to express myself; yet, perhaps because I have not entirely forgotten the grief of my past loneliness.

 

所以有时候仍不免呐喊几声,聊以慰藉那在寂寞里奔驰的猛士,使他不惮于前驱。

 

I sometimes call out, to encourage those fighters who are galloping on in loneliness, so that they do not lose heart.

 

至于我的喊声是勇猛或是悲哀,是可憎或是可笑,那倒是不暇顾及的;

 

Whether my cry is brave or sad, repellent or ridiculous, I do not care.

 

但既然是呐喊,则当然须听将令的了,

 

However, since it is a call to arms, I must naturally obey my general\\\'s orders.

 

所以我往往不恤用了曲笔,在《药》的瑜儿的坟上平空添上一个花环,在《明天》里也不叙单四嫂子竟没有做到看见儿子的梦,

 

This is why I often resort to innuendoes, as when I made a wreath appear from nowhere at the son\\\'s grave in Medicine, while in Tomorrow I did not say that Fourth Shan\\\'s Wife had no dreams of her little boy.

 

因为那时的主将是不主张消极的。

 

For our chiefs then were against pessimism.

 

至于自己,却也并不愿将自以为苦的寂寞,再来传染给也如我那年青时候似的正做着好梦的青年。

 

And I, for my part, did not want to infect with the loneliness I had found so bitter those young people who were still dreaming pleasant dreams, just as I had done when young.

 

这样说来,我的小说和艺术的距离之远,也就可想而知了,然而到今日还能蒙着小说的名,甚而至于且有成集的机会,无论如何总不能不说是一件侥幸的事,

 

It is clear, then, that my short stories fall far short of being works of art; hence I count myself fortunate that they are still known as stories, and are even being compiled in one book.

 

但侥幸虽使我不安于心,而悬揣人间暂时还有读者,则究竟也仍然是高兴的。

 

Although such good fortune makes me uneasy, I am nevertheless pleased to think they have readers in the world of men, for the time being at least.

 

 

2020-2021年新祥旭考研辅导班第一品牌
课程顾问:张老师
咨询微信:18207138585
咨询QQ:3391971087
高分热线:18207139585
公众号:法学考研同盟、法律硕士考研联盟、警务硕士考研联盟
机构地址:北京:北京市海淀区苏州街长远天地大厦A2座21层。
                  上海:海市杨浦区国定路三号湾广场创业大厦2号楼11层1111室

 

                   武汉:武汉市洪山区街道口兆富国际大厦2401室

全方位权威辅导,考研复试效率高

面授一对一
在线一对一
魔鬼集训营
咨询课程 预约登记

以效果为导向    以录取为目标

添加微信咨询考研问题
北清考研定制 985考研定制 211考研定制 学硕考研定制 专硕考研定制 北京考研私塾
x